Traductorado e Idiomas | Traductorado público en inglés

Existen dos diferentes tipos de traductorados, ¡entrá y conocelos!

El traductorado de idiomas comprende dos grandes áreas: público (traducción de documentación y escritos jurídicos) y científico-literario. En el primer ámbito es una disciplina más técnica, en el segundo, supone un manejo más amplio del idioma para crear piezas completamente nuevas de acuerdo a requerimientos o bien técnicos (científico) o bien de estilo (literario)

 

El idioma más comunmente elegido es el inglés, pero también existe esta carrera para otras lenguas como el italiano.

 

libro de ingles

 

 

Dura entre 4 y 6 años, dependiendo la institución que se elija y se estudia, entre otros lugares, en universidades como la Universidad Católica Argentina (UCA), la Universidad de Buenos Aires (UBA), Universidad de Morón (UM), Universidad del Salvador (USAL), Universidad Nacional de Córdoba (UNC).

 

Campo Laboral: 

  • Ámbito privado: en estudios legales en cuestiones jurídicas, comerciales, económicas, técnicas, etc., en el idioma que su título le habilite.
  • Auxiliar de la Justicia actuando como perito en los distintos fueros
  • Científico-literario: editoriales.
  • Docencia

  

Empresas que emplean este tipo de perfil: algunas empresas a considerar    

  • Ámbito privado en cuestiones jurídicas, comerciales, económicas, técnicas, etc., en el idioma que su título le habilite.
  • De modo independiente.
  • En instituciones educativas como docente, capacitador e investigador

 

poder judicial

 

  

Cursos Complementarios / Posgrados:  

  • Especialización en Traducción en Relaciones Económicas Internacionales en Idioma Inglés, 
  • Especialización en Traducción e Interpretación
  • Maestría en Traducción e Interpretación
  • Intérprete simultaneo

 

 

Trabajo durante la carrera: Si, es factible trabajar de algo relacionado durante los estudios  

El traductorado público exige matrícula, por lo tanto, los estudiantes no podrán firmar documentos hasta después de obtenerla. Sin embargo, es recomendable que inicien prácticas part-time en estudios legales y técnicos como asistentes, a modo de practicas pre-profesionales.

En cuanto al traductorado científico-literario, es posible trabajar en el último tramo de la carrera como prácticas pre-profesionales ya sea en el ámbito de la edición, redacción o periodismo y divulgación, e incluso la docencia.

 

 

 ¡Si tenés dudas o querés confirmar que esta carrera sea para vos, hace nuestro test vocacional y descubrilo!

¡No te pierdas ninguna nota!

Seguinos en nuestras redes

instagram twitter